Wikipedia:Requests for comment/Wikipedia style and naming
The following discussions are requested to have community-wide attention:
Wikipedia talk:Manual of Style
In many articles about living persons, and particularly about persons in positions of authority, e.g. member of parliament, corporation CEO, city councilor, etc, the lead paragraph often uses the verb "to serve" in denoting the person's work." E.g. "Ms Smith serves/has been serving/has served as member of the XYZ Board of Directors." In this related discussion, the issue was raised about the potential for meaningless excess in that term's use. (Here's a useful essay on that.) This, of course, applies to biographies about persons no longer living.
Comments are invited on the following options:
|
Wikipedia talk:WikiProject Actors and Filmmakers
Hi,
According to MOS:FILMCAST, common nouns within roles should not be capitalised to distinguish between character names and job descriptions. Currently, the use of sentence case introduces ambiguity for readers; for instance, it does not clarify whether 'Joker' refers to a character name or if 'Joker' describes his job when no character name is provided. I encourage you to refer to my related discussion with the user's talk. Therefore, I recommend adopting lowercase for common nouns in the Role field to ensure alignment with MOS:FILMCAST. Anoop Bhatia (talk) 01:51, 1 August 2024 (UTC) |
Wikipedia talk:Manual of Style/Dates and numbers
What units should be used for distances between star systems and galaxies? These are measured in light years (ly) in popular news and educational media; professional astronomers use parsecs (pc). Articles currently use a variety of units (some only ly and some ly converted to km) but most commonly use ly converted to pc in infoboxes (often automatically from technical data). If conversion to SI units (like kilometers) is not required in certain contexts, this would be added as an explicit exception to MOS:CONVERSIONS. The maximum distance in the observable universe is under 100 billion light-years, and interplanetary distances (inside a star system) are a fraction of a light-year and are measured in astronomical units (AU or au). 01:40, 28 July 2024 (UTC) |
Wikipedia talk:Manual of Style/Biography
There are two questions:
|
Wikipedia:Requests for comment/Naming of German municipal subdivisions
While browsing through articles on subdivisions of Cologne with the intention of adding translations from German Wikipedia, I noticed that the terms used to translate different levels of subdivision are inconsistent across these pages. The overview article Districts of Cologne translates Stadtbezirk as "(city) district", and Stadtteil very literally as "city part". Articles about individual Stadtbezirke on the other hand, like Lindenthal and Rodenkirchen instead render Stadtbezirk as "borough" and Stadtteil as either "(city) quarter" "city part".
By way of comparison, articles on Berlin, which calls its top-level subdivisions Bezirk and its second-level subdivisions Ortsteil (which meanings do not differ substantially from Stadtbezirk and Stadtteil), uses "borough" for the former and "locality" for the latter. This is confusing in several different ways:
I would like to propose the following consistent approach for the subdivisions of German cities:
Subjectively, as a binative of English and German, this is what seems most intuitively comprehensible/evocative, but there are also objective reasons speaking for it:
However, I didn't want to charge ahead and make these changes without first inviting comment to see if there might be any good reasons this isn't already what's used across the board. So...what do other editors think? --Newbiepedian (talk · C · X! · L) 12:13, 18 July 2024 (UTC) |